Im Krankenhauszentrum von Ambanja, im Norden von Madagaskar, fliesst jetzt bakteriologisch sauberes Trinkwasser.
Dans le Centre Hospitalier d’Ambanja, au nord de Madagascar, de l’eau potable bactériologiquement propre coule maintenant.
In the Hospital Center of Ambanja, in the north of Madagascar, bacteriologically clean drinking water is now flowing.
Ambanja ist eine Stadt im Norden von Madagaskar am Fluss Sambirano. Sie ist 700 Kilometer von der Hauptstadt Antananarivo entfernt. Ambanja ist das wirtschaftliche und kulturelle Zentrum einer stark landwirtschaftlich geprägten Region mit über 200.000 Einwohnern. Die Einwohnerzahl in der Stadt wird auf etwas mehr als 30.000 geschätzt. Es handelt sich um eine klimatisch begünstigte Kakaoregion auf Madagaskar. Dies ist der einzige Ort, an dem der Kakao des Landes stammt, was der Bevölkerung leider nicht immer zugutekommt. Der Lebens-Standard ist extrem niedrig.
Ambanja est une ville au nord de Madagascar située sur la rivière Sambirano. La ville se trouve à 700 kilomètres de la capitale Antananarivo. Ambanja est le centre économique et culturel d’une région fortement agricole comptant plus de 200 000 habitants. La population de la ville est estimée à un peu plus de 30 000 personnes. C’est une région cacaoyère au climat favorable à Madagascar. C’est le seul endroit où le cacao provient du pays, ce qui malheureusement ne profite pas toujours à la population. Le niveau de vie est extrêmement bas.
Ambanja is a city in the north of Madagascar on the river Sambirano. It is 700 kilometers from the capital Antananarivo. Ambanja is the economic and cultural center of a heavily agricultural region with over 200,000 inhabitants. The population in the city is estimated at just over 30,000. It is a climatically favored region for the cultivation of cocoa in Madagascar, the only place where the country’s cocoa comes from, which unfortunately does not always benefit the population. The standard of living is extremely low.
Das Krankenhauszentrum wird von 2 Fachärzten, 14 Allgemeinmedizinern, 68 Sanitätern, 10 Verwaltern und 2 Hilfspersonen betrieben. Das Wasser, welches das Waterflow-Filtersystem passiert, stammt aus dem öffentlichen Wasserversorgungssystem, das von der Firma JIRAMA (Wasser und Elektrizität von Madagaskar) verwaltet wird.
Le centre hospitalier est géré par 2 médecins spécialistes, 14 médecins généralistes, 68 ambulanciers paramédicaux, 10 administrateurs et 2 assistants. L’eau qui passe à travers le système de filtrage Waterflow provient du système public d’approvisionnement en eau géré par la société JIRAMA (eau et électricité de Madagascar).
The hospital center is run by 2 medical specialists, 14 general practitioners, 68 paramedics, 10 administrators and 2 assistants.The water that passes through the Waterflow filter system comes from the public water supply system managed by the company JIRAMA (Water and Electricity of Madagascar).
Das Wasser kommt in einem Tank auf dem Dach des Gebäudes an, bevor es durch das Waterflow-System von aqua pura fliesst.
L’eau arrive dans un réservoir situé sur le toit du bâtiment avant de s’écouler dans le système d’écoulement d’eau Waterflow d’aqua pura.
The water arrives in a tank on the roof of the building before it flows through the Waterflow system of aqua pura.
Die ganze Installation wurde von Ny Aina RAKOTOHARIMANANA, (Chief Engineer, programme RATSANTANANA Point Focal Réponses aux Urgences HELVETAS Swiss Intercooperation Lot VJ 2 Ter A Ambohimiandra, 101 Antananarivo, Madagascar) mit der Unterstützung von Sitraka RANDRIATAHIRY (Techniker für Wasserhygiene in Ambanja) durchgeführt.
L’ensemble de l’installation a été conçu par Ny Aina RAKOTOHARIMANANA (ingénieur en chef, Réponses aux Urgences Point RATSANTANANA HELVETAS, lot d’intercoopération suisse VJ 2 Ter A Ambohimiandra, 101 Antananarivo, Madagascar) avec le soutien de Sitraka RANDRIATAHIRY (Technicien en hygiène de l’eau à Ambanja ).
The entire installation was designed by Ny Aina RAKOTOHARIMANANA, (Chief Engineer, RATSANTANANA Point Focal Réponses aux Urgences HELVETAS Swiss Intercooperation Lot VJ 2 Ter A Ambohimiandra, 101 Antananarivo, Madagascar) with the support of Sitraka RANDRIATAHIRY ( Water hygiene technician in Ambanja ) carried out.
Das sind die beiden Techniker welche von Sitraka RANDRIATAHIRY ausgebildet wurden und jetzt für die Wartung des Waterflow-Systems zuständig sind.
Ce sont les deux techniciens formés par Sitraka RANDRIATAHIRY qui sont maintenant responsables de la maintenance du système Waterflow.
These are the two technicians who were trained by Sitraka RANDRIATAHIRY and are now responsible for the maintenance of the Waterflow system.
Das aqua pura-Team dankt Peter Preisig (Mitglied von aqua pura) recht herzlich für die Überbringung des Waterflow-Systems nach Madagaskar. Wir danken auch Helvetas Schweiz und Madagaskar (https://www.helvetas.org/fr/madagascar), die es uns ermöglichten, das erste Trinkwasser-System von aqua pura in Madagaskar zugunsten von Patienten und Personal in Betrieb zu nehmen.
L’équipe aqua pura aimerait remercier Peter Preisig (membre d’aqua pura) pour le transfert du système Waterflow à Madagascar. Nous remercions également Helvetas Suisse et Madagascar (https://www.helvetas.org/fr/madagascar), qui nous ont permis de mettre en service le premier système d’eau potable d’aqua pura à Madagascar au profit des patients et du personnel.
The aqua pura team would like to thank Peter Preisig (member of aqua pura) for the transfer of the Waterflow system to Madagascar. We also thank Helvetas Switzerland and Madagascar (https://www.helvetas.org/fr/madagascar), which enabled us to commission the first drinking water system of aqua pura in Madagascar for the benefit of patients and staff.